敬姜论劳逸
左丘明
公父文伯(鲁大夫,名歜)退朝,朝(拜见)其母(敬姜),其母方(正在)绩(纺麻),文伯曰:“以歜(chù文伯自称)之家,而主(主母)犹绩,惧忓(gān冒犯)季孙(鲁正卿,敬姜是季孙从叔祖母,所以文伯这样说)之怒也。其以歜(文伯自称)为不能事(事奉)主(主母)乎?”
译文:公父文伯退朝,拜见他的母亲,他母亲正在纺线,文伯说:"凭我公父歜这样的人家,可是主母还在纺线,恐怕会惹起季孙的恼怒。他会认为我是不能事奉主母吧?"
其母叹曰:“鲁其(恐怕)亡乎?使僮子(不懂事的孩子,指文伯)备官(充任官职)而未之闻(未闻之。之,指为官之道)耶?居(坐下),吾语(告诉)女(汝,你)。昔圣王之处(处置)民也,择瘠土(贫瘠之地)而处之(使之处),劳其民而用之,故长王(统治)天下。
译文:他母亲叹息说:"鲁国恐怕要灭亡吧!让你这个无知的孩子充数做官,(你)却没听说过做官的道理吗?坐下,我告诉你。从前圣贤的君王安置百姓,选择贫瘠的土地并让他们居住,劳苦这里的百姓而使用他们,所以能长久统治天下。
夫民劳则思,思则善心生;逸则淫(放纵),淫则忘善;忘善则恶心生。沃土(肥沃土地)之民不材,淫也。瘠土(贫瘠之地)之民,莫不向义(追求道义),劳也。
译文:且百姓劳苦就会思考,思考就会产生善心,安逸就会放纵,放纵就会忘记善良;忘记善良就会产生邪念。肥沃土地上的百姓不成材,这是放纵的缘故。贫瘠土地上的百姓,没有不向往道义的,这是劳苦的缘故。
是故(因此)天子大采(五彩礼服)朝(朝祭)日,与三公九卿,祖(熟习)识(知悉)地德(古人认为地能生产百物,养育人民,这便是地之德),日中考(考察)政,与(交给)百官之政事。师尹惟(表并列,与,和)旅(众士)、牧、相,宣(普遍)序(安排,整理)民事;
译文:因此天子穿五彩礼服早晨祭拜太阳,与三公九卿,熟习知悉土地的恩德,中午考察政事,交与百官各种政务。师尹与众士、州牧、国相,普遍安排民事;
少采(三采礼服)夕(夕祭)月,与太史、司载(掌管天文之官)纠虔(恭敬)天刑(天象)。日入(日落)监(监察)九御(九嫔),使(使之)洁奉(清洁供奉)禘、郊之粢盛(祭谷),而后即安。
译文:天子穿三采礼服傍晚祭拜月亮,与太史、司载恭敬地观察天象;日落监察九嫔,让她们洁净地供奉禘祭、郊祭的食品,然后就安歇。
诸侯朝修(修理,处理)天子之业(事务)命(政令),昼(白天)考其国职,夕省(检查)其典刑(典章和法规),夜儆(告诫)百工(百官),使无慆(tāo怠慢)淫,而后即安。
译文:诸侯早晨处理天子的事务和政令,白天考查自己国内的职责,傍晚检查国内的典章法规,夜里告诫百官,使他们不怠慢放纵,然后就安歇。
卿大夫朝考其职,昼讲其庶(众多)政,夕序(整理,安排)其业,夜庀(pǐ治理)其家事,而后即安。
译文:卿大夫早晨考察自己的职责,白天谋化自已的各种政务,傍晚整理自己的事务,夜里料理自己的家务,然后就安歇。
士朝受(接受)业,昼而讲(谋划)贯(序次,安排),夕而习复(复习),夜而计过(考虑过失,指反省),无憾,而后即安。自庶人(平民)以下,明而动,晦(暗,黑)而休,无日以怠(懈怠)。
译文:士人早晨接受学业,白天就谋划安排,傍晚就复习,夜里就反省,没有遗憾,然后就安歇。自平民以下,天亮就劳作,天黑就休息,没有一天而懈怠。
王后亲织玄(黑)紞(dǎn带,冠冕两旁用来悬玉的黑丝带),公侯之夫人,加之纮(hóng冠冕系在颌下的带子)、綖(yán冕上布)。卿之内子(正妻)为大带(祭服上束腰的带子),命妇(大夫之妻)成祭服。列士(上士)之妻,加之以朝服(以朝服加之)。
译文:王后亲自编织礼帽两边悬挂的黑丝带,公侯夫人,要加做系礼帽的小丝带和礼帽上的方布,卿的正妻做腰带,大夫的妻做成祭服,列士的妻子,(还要)把朝服加上。
自庶士(下士)以下,皆衣(做衣)其夫。社(指社祭,春分祭土地神)而赋(赋予,分配,布置)事,烝(指烝祭,立冬祭祖先)而献功(收获的粮食),男女效绩(功绩),愆(qiān过失)则有辟(刑法)。古之制也!君子劳心,小人劳(耗费)力,先王之训也!自上以下,谁敢淫心(放荡心志)舍力?
译文:自庶士以下,都给自己的丈夫做衣服。社祭就布置农事,烝祭就献上收获的粮食,男女都效劳立功,有过失就有惩罚。这是古时的制度!君子耗费心思,小人耗费体力,这是先王的遗训。自上而下,谁敢放荡心志不出力呢?
今我寡也,尔(你)又在下位(指大夫之位),朝夕处事,犹恐(担心)忘先人之业。况有(又,再)怠惰(懈怠懒惰),其(将)何以避辟(惩罚)?
译文:如今我是寡妇,你又处在下大夫的职位,从早到晚(勤恳)做事,尚且担心丢弃祖宗的功业;何况再松懈,将怎么逃避惩罚?
吾冀(希望)而(尔,你)朝夕修(治理,修炼,修养,这里是警告的意思)我,曰:‘必无(勿)废先人。’尔今曰:‘胡(何,为什么)不自安?’以是(以此)承(承担)君之官,余惧穆伯(指文伯的父亲)之绝祀(无人祭祀)也。”
译文:我希望你从早到晚警告我,说:'一定不要废弃先人的功业。'你今天却说:'何不自己安逸?'以你这样的态度承担君王的官职,我怕你父亲要绝后了啊。"
仲尼闻之曰:“弟子志(记)之,季氏之妇不淫矣!”
译文:仲尼听了敬姜这番说:"弟子们记住,季家的老夫人不放纵啊!"
(完)